Monitorul Oficial·Partea II·Senatul·7 aprilie 2006
procedural · adoptat
Adrian Cioc„nea
Aprobarea programului de lucru al Senatului pentru perioada 3—8 aprilie anul curent
Discurs
Mul˛umesc.
Fa˛„ de ceea ce a citit doamna senator mai devreme din ordonan˛a din 1998, au avut loc ni∫te modific„ri de situa˛ie. Finan˛area institutului nu mai este din fonduri comunitare, pentru c„ Programul PHARE ini˛ial s-a Óncheiat.
Ulterior, faptul c„ Rom‚nia a trebuit s„ r„spund„ la obliga˛ia de a traduce acquis-ul comunitar, f„r„ de care limba rom‚n„ nu este recunoscut„ ca limb„ oficial„ la 1 ianuarie 2007, a creat o presiune suplimentar„ asupra acestui institut, care este singurul responsabil pentru corectitudinea ∫i calitatea traducerilor.
Œn ultima perioad„ Óns„, ne-am confruntat cu faptul c„, prin deschiderea pie˛elor speciali∫tilor cunosc„tori — juri∫ti, lingvi∫ti —, ace∫tia au plecat Ón mas„ c„tre Comisie ∫i particip„ Ón mod curent la concursurile care se dau pentru traduc„tori simpli la Comisie. Consecin˛a a fost deschiderea concursurilor la Institutul European pentru completarea posturilor disponibile, astfel Ónc‚t s„ putem Óncheia traducerea acquis-ului comunitar. Acest lucru ne-a f„cut s„ cre∫tem atractivitatea, pentru c„ a∫a o numesc. Sporurile pe care le-a˛i citit dumneavoastr„ sunt corecte, numai c„ acestea îpot fi“ acordate, nu îeste obligatoriu“ s„ fie acordate.
Œn ceea ce prive∫te faptul c„ dup„ 1 ianuarie 2007 aceast„ ac˛iune va fi mult diminuat„, este foarte posibil ca sporurile respective — deoarece Institutul European Rom‚n este Ón subordinea Ministerului Integr„rii Europene, nu este independent, el depinde de noi ∫i este Ón responsabilitatea mea direct„ pentru calitate — s„ fie reduse ulterior, pentru c„, dac„ a˛i observat, activit„˛ile de cercetare dispun numai de 15%, numai pentru cele de traducere am solicitat 50% pe aceast„ perioad„. A∫a scrie Ón ordonan˛„.
Mul˛umesc.
Acest discurs nu este încă acoperit de analiza de discurs (acoperire curentă: 2020 →). Vezi metodologia.