Monitorul Oficial·Partea II·7 iulie 2003
Dezbatere proiect de lege · respins
Valer Dorneanu
Discurs
## **Domnul Valer Dorneanu:**
Deci limba oficial„ este p„strat„ ∫i Ón art. 113 ∫i Ón art. 127, Ón alin. (1). Mai mult, legea organic„ care se Óngrije∫te de acest lucru, uita˛i-v„ Ón prima lege organic„, Ón Codul de procedur„ penal„, unde se p„streaz„ prevalen˛a oficial„ a limbii rom‚ne, spun‚ndu-se explicit: îToat„ procedura se desf„∫oar„ Ón limba rom‚n„.“
™i atunci, dac„ lucrurile stau a∫a, mai departe plec‚nd, minorit„˛ile na˛ionale, cei care nu cunosc limba rom‚n„, nu au dreptul s„ se exprime, n-au dreptul s„ se exprime Ón limba lor matern„? Noi am spus Ón alt text c„ îJusti˛ia este unic„ ∫i egal„ pentru to˛i“. Cum poate s„ fie justi˛ia egal„ pentru to˛i dac„ unii dintre cet„˛enii, repet, cet„˛enii acestei ˛„ri, sunt obliga˛i s„ se exprime Ón limba rom‚n„, chiar dac„ nu cunosc perfect acest lucru, chiar dac„ limba juridic„ rom‚neasc„, cu o specificitate anume, Ón nici un caz nu poate s„ fie Ón˛eleas„ de ei?
Deci, ori suntem democra˛i ∫i l„s„m ca justi˛ia s„ fie Óntr-adev„r egal„ ∫i unic„ pentru to˛i ori, altfel, l„s„m mai jos not„rile la care suntem supu∫i, cu modul cum respect„m etaloanele europene.
Ce am spus noi, pentru c„ am fost.obliga˛i s„ distingem, stima˛i colegi, Óntre minorit„˛ile na˛ionale ∫i cei care nu ∫tiu limba rom‚n„, Óntre str„ini ∫i apatrizi? Textul actual din Constitu˛ie Ónglobeaz„ Ón acela∫i loc at‚t minorit„˛ile na˛ionale, care sunt cet„˛enii acestei ˛„ri, c‚t ∫i cei care se afl„ Ónt‚mpl„tor Ón aceast„ ˛ar„, str„inii ∫i apatrizii, ∫i Ómpreun„ le d„dea dreptul la un interpret. Œn procesele penale acesta era gratuit, Ón rest se descurcau.
## Stima˛i colegi,
Œn mod obligatoriu, european, civilizat, democratic era nevoie de departajarea celor dou„ categorii de solu˛ii: o solu˛ie pentru minorit„˛ile na˛ionale ∫i alta pentru apatrizi.
Ce am spus pentru minorit„˛ile na˛ionale? C„ au dreptul s„ se exprime Ón limba lor matern„ Ón fa˛a instan˛elor de judecat„. N-am stricat prin aceasta caracterul oficial, actele se desf„∫oar„ Ón continuare Ón limba rom‚n„: declara˛iile de martor, toate actele de procedur„ penal„.
Merge˛i, cei care nu v„ l„sa˛i stimula˛i de alarme false, duce˛i-v„ Ón instan˛ele superioare, la tribunale, la Curtea Suprem„, ve˛i vedea c„ toate actele care provin din jude˛ele Harghita ∫i Covasna sunt Óncheiate Ón limba rom‚n„. Cu ce am stricat prin faptul c„ am l„sat partea s„ se exprime acolo, Ón fa˛a instan˛ei, Ón limba ei?
Œn cazul interpre˛ilor, situa˛ia este aceasta: se sus˛ine aici c„ ar fi necesar s„ fim limitativi ∫i s„ permitem acest lucru doar oral. Oameni buni, sigur c„ nu vom permite ca ac˛iunea Óns„∫i, care declan∫eaz„ procesul, s„ nu fie Óntocmit„ Ón limba rom‚n„ sau ca rechizitoriul instan˛ei, acolo, Ón aceste locuri, s„ nu fie f„cut Ón limba rom‚n„, dar, v„ Óntreb, dac„ partea maghiar„, minoritatea na˛ional„ — c„ nu sunt numai ungurii — are un act de stare civil„, are un contract, are o tranzac˛ie, nu poate s„ o depun„ Ón instan˛„ pe aceea?