Monitorul Oficial·Partea II·Senatul·19 septembrie 2000
procedural · respins
Oliviu Gherman
Discurs
Domnule preºedinte, Doamnã secretar de stat,
Stimaþi colegi,
Am trãit o experienþã foarte tristãÉ cu câtevaÉ cred cã un an înainteÉ în care ne-a fost readus în discuþie un asemenea document, dacã þin bine minte, un fel de convenþie între România ºi Japonia, în care s-a constatat cã traducerea documentului din limba originalã s-a fãcut într-un mod greºit. Cred cã þineþi minte acest incident din Senat.
Vreau sã fac, dacã vreþi, o precizareÉ sã pun ºi eu o întrebare. Suntem siguri cã, dacã vom vota una dintre cele douã variante, n-aº vrea sã mã exprim care dintre ele este cea mai bunã, deºi varianta ultimã propusã de domnul senator Dobrescu mi se pare cea mai bunã, pentru ”împrumutãtorÒ Ñ beneficiar de credite, mi se pare mai bunã, ºi nu creditor, dar vreau sã fac o precizare ºi sã pun ºi o întrebare.
Aceste documente pe care le aprobãm noi trebuie sã fie traduceri exacte ale documentelor redactate într-o limbã internaþionalã, în cazul respectiv erau redactate în limba englezã. Aº dori sã cunosc formularea în original, pentru a nu fi puºi în situaþia de a mai relua încã o datã o asemenea discuþie care mi se pare cã este deasupra unei discuþii de semanticã.
Vã mulþumesc.
Acest discurs nu este încă acoperit de analiza de discurs (acoperire curentă: 2020 →). Vezi metodologia.