Monitorul Oficial·Partea II·Senatul·18 octombrie 2001
other · respins
Szab— K‡roly-Ferenc
Discurs
Domnule preºedinte, Onorat Senat,
V-aº ruga, dacã îmi este îngãduit, sã-mi daþi voie sã vã reamintesc cã este vorba totuºi despre propunerea legislativã pentru protecþia limbii române ºi nu despre altceva.
Îmi permit sã fac o apreciere spunând cã nu deprinderile procedurale sunt partea tare a onoraþilor colegi din Comisia pentru culturã, culte ºi mijloace de informare în masã, dar acesta ar fi ultimul lucru de care m-aº lega. Dânºii au fãcut foarte bine când au încercat sã convinã asupra unui text referitor la un articol, mai precis un alineat dintr-un articol care, prin voinþa plenului, a fost returnat la comisie.
Pe de altã parte, cei care susþin faptul cã nu a fost înregistrat un amendament ca atare, eu aº spune cã asta este, poate cã corespunde realitãþii, dar acest lucru nu înseamnã cã asupra chestiunii respective nu ar fi fost dezbateri în cadrul comisiei. Sigur, nu este o problemã a Uniunii Democrate Maghiare din România aceastã lege ºi
acolo nu este vorba neapãrat numai despre texte în limba maghiarã care ar trebui neapãrat subtitrate, pentru cã aici nu se vorbeºte despre o limbã anume, decât despre limba românã.
Pe de altã parte, vreau sã spun cã este inexactã afirmaþia care se atribuie, conform cãreia domnul Mark— ar fi proferat o astfel de ameninþare; noi, aici încercãm, în colaborare cu Domniile voastre, sã gãsim soluþiile. Eu aºa ºtiu. Întâmplãtor, pentru cã am fost prezent la acea conferinþã de presã la care s-a fãcut referire, vã pot spune cã nu corespunde realitãþii afirmaþia conform cãreia noi ne ducem nu ºtiu pe unde ca sã ne plângem de probleme aflate în dezbaterea Parlamentului.
Eu apreciez o oarecare dorinþã exprimatã aici pentru ca valorile culturale, mai ales cele literare, ale celor pe care îi reprezentãm aici, într-un grup destul de semnificativ în Parlamentul României, sã fie cunoscute de cãtre majoritate.
Acesta este un lucru foarte important, dar vã rog sã observaþi cã alineatul cu pricina la care s-a fãcut referire se referã la emisiunile posturilor locale ºi cã onorata comisie s-a gândit bine atunci când a deliberat ºi a acceptat ”emisiunile cu caracter religios, etnografic ºi de divertismentÒ. Sigur, aici ar fi de dorit sã fie cuprinse ºi cele literar-artistice, pentru cã tocmai datoritã dificultãþilor care pot apãrea în cazul obligativitãþii unor traduceri care nu pot avea garanþia nu numai a corectitudinii, ci ºi a altora care intrã în aceastã categorie s-ar putea întâmpla sã nu fieÉ sã dea naºtere la interpretãri eronate. Prin urmare, dacã dupã cuvântul ”etnograficÒ ar apãrea ºi ”literarÐartisticÒ, atunci ar fi absolut satisfãcãtor. Aceasta nu împiedicã în nici un fel aspiraþia majoritãþii de a face cunoºtinþã în limba majoritãþii, bineînþeles, despre valorile culturale ale minoritãþilor. Prin urmare, vã rog, onoraþi colegi, sã luaþi în considerare aceastã propunere pe care o fac cu tot respectul.