Monitorul Oficial·Partea II·Senatul·11 februarie 2015
Declarații politice · respins
Mario Ovidiu Oprea
Discurs
Mulțumesc, domnule președinte. Distins Senat,
Mi-am rezervat această intervenție cu scopul de a vă aduce la cunoștință că, prin intrarea în vigoare a Proiectului de lege privind traducătorii și interpreții judiciari, inițiat de Ministerul Justiției, se va crea un haos total.
Noua inițiativă legislativă este abuzivă, neconstituțională și restricționează activitatea acestei categorii în mod nejustificat.
Proiectul de lege în cauză afectează un număr de 37.000 de traducători și interpreți autorizați și, exponențial, numărul de cetățeni persoane fizice sau juridice care ar putea să apeleze la aceștia. Ca urmare a aprobării acestui proiect de lege, un număr foarte mare de traducători angajați cu carte de muncă sau sub formă de PFA în cadrul diverselor firme de traduceri vor fi nevoiți să înceteze raporturile contractuale. Acest lucru va genera pierderi importante la nivel macroeconomic, având un impact larg, acoperind inclusiv personal din alte sfere de muncă conexe. Din acest motiv, îl găsesc abuziv și discriminatoriu, îngrădind drepturile esențiale ale practicanților prin limitarea posibilității dezvoltării traducătorilor și interpreților.
Limitarea activității traducătorilor și interpreților înseamnă totodată limitarea accesului la propria clientelă, fie persoane fizice, fie persoane juridice. Acest aspect din proiectul de lege contrazice enunțurile făcute în expunerea de motive, unde Ministerul Justiției își propune să asigure independența acestei categorii profesionale. Prin această limitare, Ministerul Justiției a intervenit în mod evident pe piața muncii, reușind ca, în loc să construiască o lege prin care să se faciliteze accesul pe piața muncii, în fapt să-l îngrădească.
Prin noul proiect de lege, traducătorii devin, într-o anumită măsură, vasalii entităților juridice, ceea ce ar însemna că Ministerul Justiției nu este direct interesat de dezvoltarea traducătorilor și interpreților. Mai mult, referirea făcută de către Ministerul Justiției în expunerea de motive cu privire la calitatea uneori precară a serviciilor prestate de către traducători și interpreți reprezintă un atac direct la adresa acestora și un puternic deficit de imagine. Este necesar să subliniez aici că inițiatorul proiectului, care susține că pe piață există o calitate scăzută a serviciilor, este același care nu poate să facă diferența clară între profesia de traducător și cea de interpret.
Doar citind acest proiect de lege, orice cetățean responsabil și fără studii de specialitate poate observa o mare nedreptate, cu care eu nu pot fi de acord.
Din punctul meu de vedere, noul proiect legislativ, care s-a aflat în dezbatere publică până la data de 6 februarie, este o sancțiune adusă traducătorilor și interpreților judiciari, motiv pentru care face și obiectul unei interpelări către domnul ministru al justiției.
În calitate de senator, nu voi susține niciodată un proiect de lege obtuz, care trimite către o zonă gri a economiei, și nu voi sprijini nicio acțiune menită să obstrucționeze liberul acces pe piața muncii.