Monitorul Oficial·Partea II·Camera Deputaților·28 noiembrie 2002
other · adoptat
Emil Boc
Discurs
Vã mulþumesc, domnule preºedinte.
Într-adevãr, discuþia s-a oprit data trecutã având în vedere cã distinsul nostru coleg, domnul senator Pruteanu, nu a fost prezent pentru a putea avea o dezbatere parlamentarã eficientã cu privire la raportul de mediere privind proiectul de Lege pentru folosirea limbii române în locuri, relaþii ºi instituþii publice.
Domnule preºedinte, vã rog sã-mi permiteþi, în douã cuvinte, pentru a înþelege exact fondul dezbaterii, sã fac un scurt rezumat a ceea ce noi am dezbãtut la acel punct, pentru ca domnul senator Pruteanu sã aibã toate argumentele în faþã.
Spuneam cã suntem în prezenþa unei legi care a trezit o dezbatere largã în societate ºi cred cã trebuie sã abordãm cu responsabilitate aici, în Parlament, acest subiect.
Noi am apreciat cã acest proiect de lege nu este oportun pentru România în acest moment din mai multe considerente. Un prim considerent ar fi de naturã juridicã, în sensul cã acest proiect de lege poate constitui un exemplu tipic cum nu ar trebui sã fie redactatã o lege. ªi când spun acest lucru mã refer la faptul cã o lege, potrivit legii, trebuie sã aibã o expunere de motive extrem de bine fundamentatã ºi argumentatã.
Din nefericire, textul propus de domnul senator Pruteanu, pe care îl am în faþã ºi vi-l pot prezenta ºi dumneavoastrã, are unul, douã, trei, patru paragrafe ºi se rezumã doar la chestiuni afective, emoþionale, fãrã a se referi nici un moment la implicaþiile practice pe care un asemenea proiect le poate avea. A fost nevoie ca domnul senator Pruteanu sã vinã în diverse intervenþii publice, sã explice la televizor unde, cum se va aplica legea, ce va viza, ce nu va viza. Acest lucru, într-o logicã juridicã perfectã, ar fi trebuit sã fie cuprins în expunerea de motive, tocmai pentru a face, aºa cum scrie la carte, legi previzibile ºi care sã aibã un conþinut foarte clar.
În al doilea rând, trebuie sã menþionãm faptul cã, sub aspect juridic Ñ motiv pentru care la noi în Comisia juridicã s-a dat un aviz negativ Ñ, am observat cã în conþinutul legii sunt preluate texte din alte acte normative, instituindu-se o premierã legislativã în România, ºi anume ca printr-un proiect de lege sã se instituie obligativitatea respectãrii prevederilor altor legi. ªi, ca sã fiu mai bine înþeles, prin legea distinsului nostru coleg se propunea Ñ sã dau textul exact Ñ traducerea diverselor materiale, diverselor elemente care urmeazã a fi avute în vedere de cãtre public ºi mã refer la traducerea etichetelor, a instrucþiunilor ºi a altor elemente de specialitate, lucru care este cerut, repet, în alte legi încã din 1991 ºi mã refer la Ordonanþa Guvernului nr. 21/1992 sau la hotãrâri ale Guvernului din 1996 care instituie aceastã obligaþie din legile privind protecþia consumatorului, de traducere a tuturor instrumentelor, a tuturor normelor de utilizare a diferitelor produse. Deci nu era nevoie sã avem printr-o lege o impunere nouã de a respecta prevederile unei alte legi.